La communauté francophone
La dernière version de Qt est sortie : Qt 4.6.3, ainsi qu'une mise à jour du SDK : Qt SDK 2010.04. QtCreator est en version : 2.0.1
La documentation de Qt 4.6 traduite en français est disponible : http://qt.developpez.com/doc/4.6/index/
La communauté francophone
Vous n'êtes pas identifié.
Bonjour,
Aujourd'hui, l'équipe Qt de Developpez.com est heureuse de vous présenter... la traduction de la documentation officielle de la documentation de Qt 4.6 en français !
Le lien du jour :la documentation Qt 4.6 en français.
Ce fut un travail de longue haleine mais en voici le résultat : plus d'une cinquantaine de pages traduites, classes et concepts confondus ! Notamment, tout QWidget a été traduit, ainsi que l'espace de noms Qt, ce qui représente déjà un beau morceau. Aussi, toute la partie concernant les threads a subi le même sort. Vous pouvez consulter aisément la liste des pages traduites.
Comment utiliser cette version de la documentation ?
C'est très simple : elle reprend la même architecture que celle de Nokia. Il vous suffit donc de replacer la partie doc.qt.nokia.com par qt.developpez.com/doc pour obtenir automatiquement la version traduite, si elle est disponible. Les URL ont été traduites au maximum pour vous permettre de mieux vous y retrouver ; aussi, les URL anglaises sont automatiquement redirigées vers leurs traductions.
Finalement, la documentation hébergée chez Nokia souffre quelques défauts. Notamment, vous ne pouvez pas simplement entrer le nom de la classe après le radical pour obtenir sa documentation ; ici, ce genre d'URL fonctionne à merveille : http://qt.developpez.com/doc/latest/qprocess/
Quelques exemples :
Pour obtenir l'index (réduit) de la documentation, http://qt.developpez.com/doc
Pour obtenir l'index de la dernière version traduite de la doc, http://qt.developpez.com/doc/latest
Pour obtenir la traduction (si disponible) de la classe QWidget en version 4.6, http://qt.developpez.com/doc/4.6/qwidget
Si vous tombez sur une page qui n'est pas encore traduite, vous ne serez pas trop choqués : elles gardent une unité de style avec les pages traduites. C'est la seule modification, elles restent malheureusement en anglais.
L'histoire du projet
Dans le but de fournir aux codeurs avides d’entrainement leur met préféré, des sujets sur lesquels travailler, le site Exercice Qt vit le jour. Ce site, composé d’une fort jeune équipe, vécut une longue période difficile avec pas plus de quarante visites par jour, celles des habitués. Afin de combler cela et suite aux problèmes de compréhension d’un bon nombre de débutants, l’un des administrateurs lança le projet de la traduction de la documentation de Qt. Un travail conséquent pouvant rapporter un grand nombre de visites et pouvant aider de nombreuses personnes n’ayant par exemple jamais eu la chance d’apprendre l’anglais. Ainsi, dans le plus grand secret, une équipe constituée de moins de personnes que les dix doigts d’une main se lancèrent dans la traduction.
Cependant, la tension monta, petit à petit, dans la petite équipe : de petits malentendus sur l'objectif du projet, sur sa réalisation techniques. Au final, plus de ligne directrice. Jusqu'en août 2009, les membres, disparus, les uns après les autres. Le projet de traduction, à l'eau.
Très rapidement contacté par l’équipe Qt de Developpez.com, cet administrateur accepta de continuer le projet avec eux et obtint les autorisations de la part des anciens traducteurs de remettre également leurs participations. C’est ainsi que le projet repris son cours sous l’encadrement d’une équipe compétente et plus soudée.
Après des mois de travail de la part de l’équipe de traduction et de celle de nombreux relecteurs – que nous remercions encore et toujours pour leur excellent travail – la documentation a atteint un seuil de pages traduites suffisamment important pour que le projet soit dévoilé et pour que tous puissent profiter du projet.
Et aujourd’hui, nous avons l’honneur et la joie de vous présenter cet énorme projet !
Quelques remerciements particuliers
Notamment à Jacques Thery pour ses nombreuses relectures ! En effet, presque la totalité des pages traduites sont passées entre ses mains pour des corrections très approfondies et d'une précision incroyable ! À ses côtés furent également Philippe Beaucart, Wachter et Maxime Sannier. Nous les remercions tous les quatre pour leurs relectures, leur patience surtout pour nous aider à vous présenter cette traduction !
Aussi, nous fumes quelques traducteurs, listés ici par ordre alphabétique : Jonathan Courtois, Thibaut Cuvelier, Abdelhafid Hafidi, Florent Renault, Mikael Sans et Louis du Verdier.
Et vous ?
Quelques pages restent encore en anglais... mais plus pour longtemps ! Vous aussi, vous pouvez participer à ce projet de traduction ! Nous avons besoin principalement de relecteurs et de traducteurs. Si vous êtes intéressé, n'hésitez pas à nous envoyer un mail, un MP ou à répondre dans ce fil.
Le lien du jour :la documentation Qt 4.6 en français.
http://www.developpez.net/forums/d94143 … -francais/
Dernière modification par yan (20-06-2010 13:11:30)
Hors ligne
Quel travail de titans
- bravo ![]()
Bon courage pour le reste des pages à traduire... peut-être que cela pourrait être intégré dans un avenir plus ou moins proche dans l'assistant de Qt ? ![]()
Hors ligne
Heero_Yuy a écrit:
peut-être que cela pourrait être intégré dans un avenir plus ou moins proche dans l'assistant de Qt ?
Normalement ils y réfléchissent ![]()
Hors ligne
Alors, là, super. rien ne vaut la langue de Molière lorsque comme moi, il faut deux fois plus de temps pour comprendre celle de Shakespeare. Bravo et Merci.
Hors ligne
Bravo! 
Je le met en sticky; là c'est obligatoire.
Hors ligne